Forum

Nome Utente:
Password:
Riconoscimi automaticamente
 Tutti i Forum
 Varie
 Off-topics
 Consiglio traduzione
 Nuova Discussione  Nuovo Sondaggio Nuovo Sondaggio
 Rispondi Aggiungi ai Preferiti Aggiungi ai Preferiti
Cerca nelle discussioni
I seguenti utenti stanno leggendo questo Forum Qui c'è:

Aggiungi Tag Aggiungi i tag

Quanto è utile/interessante questa discussione:

Autore Discussione  

Vanilla Sky
Utente Junior




204 Messaggi

Inserito il - 08 maggio 2010 : 13:51:18  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Vanilla Sky  Rispondi Quotando
Salve a tutti, ho dei dubbi su come poter tradurre due termini presenti in questo articolo. Le mie perplessità sorgono da "mammarian placodes" e "buds".
Citazione:
In utero, mammary placodes form in the ventral skin of the embryo through epithelial–mesenchymal interactions. The placodes give rise to buds that grow into the underlying stroma and subsequently sprout to form rudimentary ductal systems, which are embedded in specialized stroma, the mammary fat pads.


Sono andata su wikipedia per trovare la definizione di placode, e in italiano ho trovato "placode olfattivo, placode ottico" ma non placode mammario..come lo tradurreste?
Per quanto riguarda "buds" proporrei "gemme", "germogli"..ma non sono convinta della traduzione.

Vi ringrazio in anticipo!!!

Vanilla Sky
Utente Junior




204 Messaggi

Inserito il - 09 maggio 2010 : 18:45:24  Mostra Profilo  Visita l'Homepage di Vanilla Sky  Rispondi Quotando
Problema risolto!!
Torna all'inizio della Pagina
  Discussione  

Quanto è utile/interessante questa discussione:

 Nuova Discussione  Nuovo Sondaggio Nuovo Sondaggio
 Rispondi Aggiungi ai Preferiti Aggiungi ai Preferiti
Cerca nelle discussioni
Vai a:
MolecularLab.it © 2003-18 MolecularLab.it Torna all'inizio della Pagina