Autore |
Discussione |
|
nashita
Utente
Prov.: Puglia
1085 Messaggi |
Inserito il - 30 gennaio 2011 : 15:09:09
|
come si leggono myroxylon toluiferum e myroxylon pepeirae...ovvero dove va l'accento ?
poichè l'esame è orale, non vorrei sbagliare gli accenti e fare quindi brutta figura, anche perchè sono due monografie che chiede ..
|
|
|
|
0barra1
Utente Senior
Città: Paris, VIIème arrondissement
3847 Messaggi |
Inserito il - 03 febbraio 2011 : 21:54:05
|
Penso che ti converrebbe chiedere ad amici latinisti, sicuramente si troveranno meglio di noi.
|
|
|
nashita
Utente
Prov.: Puglia
1085 Messaggi |
Inserito il - 04 febbraio 2011 : 16:43:36
|
Citazione: Messaggio inserito da 0barra1
Penso che ti converrebbe chiedere ad amici latinisti, sicuramente si troveranno meglio di noi.
eh si, il problema è proprio trovare amici che non abbiano studiato il latino come l'ho studiato io alle superiori
aggiungo anche questa parola cmq :
Citazione: Cephaelis ipecacuanha ipecacuanha suppongo si legga così come si dice in italiano, con stesso accento...ma cephaelis?
|
|
|
|
chick80
Moderatore
Città: Edinburgh
11491 Messaggi |
Inserito il - 04 febbraio 2011 : 17:31:18
|
Io direi "myròxylon toluifèrum" e "myròxylon pepèirae", ma non ne sono sicuro.
Ad ogni modo visto che nessuno ha mai sentito un antico romano parlare, il problema non si pone!!! |
Sei un nuovo arrivato? Leggi il regolamento del forum e presentati qui
My photo portfolio (now on G+!) |
|
|
n/a
deleted
1123 Messaggi |
Inserito il - 04 febbraio 2011 : 20:26:13
|
Secondo me si leggono esattamente come si leggerebbero in italiano (per gli accenti) facendo ovviamente attenzione a dittonghi e digrammi vari..Quindi e' pepeire non pepeirae IMHO Cmq purtroppo la pronuncia che si impara a scuola non è quella latina classica ma quella ecclesiastica :( Quella latina è molto più figa :D
|
|
|
nashita
Utente
Prov.: Puglia
1085 Messaggi |
Inserito il - 04 febbraio 2011 : 21:10:39
|
Citazione: Messaggio inserito da chick80
Io direi "myròxylon toluifèrum" e "myròxylon pepèirae", ma non ne sono sicuro.
Ad ogni modo visto che nessuno ha mai sentito un antico romano parlare, il problema non si pone!!!
ok grazie chick, eh si un antico romano no..ma sentire la mia prof a lezione suppongo di si...comunque sicuramente il male minore è quello di non pronunciare correttamente il nome, visto che il contenuto di tutte quelle monografie non riesco a memorizzarlo
Citazione: Secondo me si leggono esattamente come si leggerebbero in italiano (per gli accenti) facendo ovviamente attenzione a dittonghi e digrammi vari..Quindi e' pepeire non pepeirae IMHO Cmq purtroppo la pronuncia che si impara a scuola non è quella latina classica ma quella ecclesiastica :( Quella latina è molto più figa :D
sisi so che ae si legge e....almeno questo lo ricordo dopo 5 annni di scientifico.
Cmq il nome italiano è " balsamo del tolù e balsamo del perù" quindi non ha nulla in comune con quello latino :P
|
|
|
|
n/a
deleted
1123 Messaggi |
Inserito il - 04 febbraio 2011 : 23:00:54
|
Non intendevo tradurre dall'italiano ovviamente, ma leggere 'all'italiana' così come si scrive la parola in latino..Così ti vengono gli accenti giusti! Con la sola accortezza che ae si legge e :)
|
|
|
GFPina
Moderatore
Città: Milano
8408 Messaggi |
Inserito il - 04 febbraio 2011 : 23:33:16
|
Comunque sia "Cephaelis" si legge con "ae" e non "e" quindi proprio "Cefaelis" perché la "e" è scritta con la dieresi: Cephaëlis.
Riguardo a "toluiferum", non so... non sono convinta che l'accento cada sulla "e" perché mi sembra una vocale corta (è scritta con la e con sopra l'accento tondo, non posso scriverlo qua sul forum), quindi l'accento dovrebbe essere sulla sillaba precedente. Però di questo non ho la certezza assoluta.
La pronuncia del latino |
|
|
nashita
Utente
Prov.: Puglia
1085 Messaggi |
Inserito il - 13 febbraio 2011 : 13:25:37
|
grazie gfpina, mi era sfuggito il tuo post :) |
|
|
|
|
Discussione |
|